Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

les lettres

  • 1 les lettres

    Французско-русский универсальный словарь > les lettres

  • 2 Les lettres doivent être signées lisiblement.

    Les lettres doivent être signées lisiblement.
    Dopisy se mají podpisovat čitelně.

    Dictionnaire français-tchèque > Les lettres doivent être signées lisiblement.

  • 3 Les lettres tranchent bien sur le fond noir.

    Les lettres tranchent bien sur le fond noir.
    Písmena se ostře odrážejí od tmavé podložky.

    Dictionnaire français-tchèque > Les lettres tranchent bien sur le fond noir.

  • 4 lever les lettres

    lever les lettres

    Dictionnaire français-néerlandais > lever les lettres

  • 5 Cet employé oblitère les lettres.

    Cet employé oblitère les lettres.
    Ten zřízenec razítkuje dopisy.

    Dictionnaire français-tchèque > Cet employé oblitère les lettres.

  • 6 L'employé collait des timbres-poste sur les lettres.

    L'employé collait des timbres-poste sur les lettres.
    Zřízenec lepil známky na dopisy.

    Dictionnaire français-tchèque > L'employé collait des timbres-poste sur les lettres.

  • 7 On cachette les lettres avec de la cire.

    On cachette les lettres avec de la cire.
    Dopisy pečetíme voskem.

    Dictionnaire français-tchèque > On cachette les lettres avec de la cire.

  • 8 On met les lettres dans cette boîte-là.

    On met les lettres dans cette boîte-là.
    Dopisy se vkládají do téhle skříňky.

    Dictionnaire français-tchèque > On met les lettres dans cette boîte-là.

  • 9 On met les lettres sous enveloppe.

    On met les lettres sous enveloppe.
    Dopisy dáváme do obálek.

    Dictionnaire français-tchèque > On met les lettres sous enveloppe.

  • 10 On scelle les lettres importantes avec un cachet.

    On scelle les lettres importantes avec un cachet.
    Důležité dopisy se pečetí.

    Dictionnaire français-tchèque > On scelle les lettres importantes avec un cachet.

  • 11 Permutons les lettres A et Á.

    Permutons les lettres A et Á.
    Přehoďme písmena A a Á!

    Dictionnaire français-tchèque > Permutons les lettres A et Á.

  • 12 Pour les lettres importantes j'ai l'habitude de faire un brouillon.

    Pour les lettres importantes j'ai l'habitude de faire un brouillon.
    Důležité listy si obyčejně nejdříve načrtávám.

    Dictionnaire français-tchèque > Pour les lettres importantes j'ai l'habitude de faire un brouillon.

  • 13 qui prend les lettres de noblesse déclare d'où vient sa richesse

    жалованное дворянство даром не дается: награду нужно заслужить

    Dictionnaire français-russe des idiomes > qui prend les lettres de noblesse déclare d'où vient sa richesse

  • 14 lever les lettres

    Французско-русский универсальный словарь > lever les lettres

  • 15 orrientation vers les lettres

    сущ.
    общ. (f) ориентация на гуманитарное образование

    Французско-русский универсальный словарь > orrientation vers les lettres

  • 16 Les nombres

    0 nought (GB)
    zero (US)*
    1 one
    2 two
    3 three
    4 four
    5 five
    6 six
    7 seven
    8 eight
    9 nine
    10 ten
    11 eleven
    12 twelve
    13 thirteen
    14 fourteen
    15 fifteen
    16 sixteen
    17 seventeen
    18 eighteen
    19 nineteen
    20 twenty
    21 twenty-one
    22 twenty-two
    30 thirty
    31 thirty-one
    32 thirty-two
    40 forty†
    50 fifty
    60 sixty
    70 seventy
    73 seventy-three
    80 eighty
    84 eighty-four
    90 ninety
    95 ninety-five
    100 a hundred ou one hundred‡
    101 a hundred and one (GBou a hundred one (US)
    111 a hundred and eleven (GB) ou a hundred eleven (US)
    123 a hundred and twenty-three (GB) ou a hundred twenty-three (US)
    200 two hundred
    Noter que l’anglais utilise une virgule là où le français a un espace.
    1,000 a thousand
    1,002 a thousand and two (GB) ou a thousand two (US)
    1,020 a thousand and twenty (GB) ou a thousand twenty (US)
    1,200 a thousand two hundred
    10,000 ten thousand
    10,200 ten thousand two hundred
    100,000 a hundred thousand
    102,000 a hundred and two thousand (GB) ou a hundred two thousand (US)
    1,000,000 one million
    1,200,000 one million two hundred thousand
    1,264,932 one million two hundred and sixty-four thousand nine hundred and thirty-two (GB) ou one million two hundred sixty-four thousand nine hundred thirty-two (US)
    2,000,000 two million¶
    3,000,000,000 three thousand million (GB) ou three billion|| (US)
    4,000,000,000,000 four billion (GB) ou four thousand billion (US)
    les nombres jusqu’à dix
    = numbers up to ten
    compter jusqu’à dix
    = to count up to ten
    * En anglais, lorsqu’on énonce les chiffres un à un, on prononce en général le zéro oh: mon numéro de poste est le 403 = my extension number is 403 ( dire four oh three).
    Pour la température, on utilise zero: il fait zéro = it’s zero.
    Pour les scores dans les jeux et les sports, on utilise en général nil (GB) zero (US), sauf au tennis, où zéro se dit love.
    Noter que forty s’écrit sans u, alors que fourteen et fourth s’écrivent comme four.
    Les formes avec one s’utilisent lorsqu’on veut insister sur la précision du chiffre. Dans les autres cas, on utilise plutôt a.
    § Noter que and s’utilise en anglais britannique entre hundred ou thousand et le chiffre des dizaines ou des unités (mais pas entre thousand et le chiffre des centaines). Il ne s’utilise pas en anglais américain.
    Noter que million est invariable en anglais dans ce cas.
    || Attention: un billion américain vaut un milliard (1000 millions), alors qu’un billion britannique vaut 1000 milliards. Le billion américain est de plus en plus utilisé en Grande-Bretagne.
    Les adresses, les numéros de téléphone, les dates etc.
    Les adresses
    dire
    29 Park Road twenty-nine Park Road
    110 Park Road a hundred and ten Park Road (GB) ou one ten Park Road (US)
    1021 Park Road one oh two one Park Road (GB) ou ten twenty-one Park Road (US)
    Les numéros de téléphone
    dire
    020 7392 1011 oh two oh, seven three nine two; one oh one one ou one oh double one
    1-415-243 7620 one, four one five, two four three, seven six two oh
    04 78 02 75 27 oh four, seven eight, oh two, seven five, two seven
    Les datesLa date
    Combien?
    combien d’enfants y a-t-il?
    = how many children are there?
    il y a vingt-trois enfants
    = there are twenty-three children
    Noter que l’anglais n’a pas d’équivalent du pronom français en dans:
    combien est-ce qu’il y en a?
    = how many are there?
    il y en a vingt-trois
    = there are twenty-three
    nous viendrons à 8
    = there’ll be 8 of us coming
    ils sont 8
    = there are 8 of them
    ils étaient 10 au commencement
    = there were 10 of them at the beginning
    L’anglais million s’utilise ici comme adjectif. Noter l’absence d’équivalent anglais de la préposition de après million.
    1000000 d’habitants
    = 1,000,000 inhabitants ( dire a million inhabitants ou one million inhabitants)
    2000000 d’habitants
    = two million inhabitants
    L’anglais utilise aussi les mots hundreds, thousands, millions etc. au pluriel, comme en français:
    j’en ai des centaines
    = I’ve got hundreds
    des milliers de livres
    = thousands of books
    les milliers de livres que j’ai lus
    = the thousands of books I have read
    des centaines et des centaines
    = hundreds and hundreds
    des milliers et des milliers
    = thousands and thousands
    Pour les numéraux français en -aine (dizaine, douzaine, quinzaine, vingtaine, trentaine, quarantaine, cinquantaine, soixantaine et centaine) lorsqu’ils désignent une somme approximative, l’anglais utilise le chiffre avec la préposition about ou around.
    une dizaine de questions
    = about ten questions
    une quinzaine de personnes
    = about fifteen people
    une vingtaine
    = about twenty
    une centaine
    = about a hundred
    presque dix
    = almost ten ou nearly ten
    environ dix
    = about ten
    environ 400 pages
    = about four hundred pages
    moins de dix
    = less than ten
    plus de dix
    = more than ten
    tous les dix
    = all ten of them ou all ten
    ils s’y sont mis à cinq
    = it took five of them ou (s’ils n’étaient que cinq en tout) it took all five of them
    Noter l’ordre des mots dans:
    les deux autres
    = the other two
    les cinq prochaines semaines
    = the next five weeks
    mes dix derniers dollars
    = my last ten dollars
    Quel numéro? Lequel?
    le volume numéro 8 de la série
    = volume 8 of the series ou the 8th volume of the series
    le cheval numéro 11
    = horse number 11
    miser sur le 11
    = to bet on number 11
    le nombre 7 porte bonheur
    = 7 is a lucky number
    la ligne 8 du métro
    = line number 8 of the underground (GB) ou subway (US)
    la (chambre numéro) 8 est libre
    = room 8 is free
    le 8 de pique
    = the 8 of spades
    Louis XIV
    = Louis the Fourteenth
    Les opérations
    Noter que l’anglais utilise un point (the decimal point) là où le français a une virgule. Noter également qu’en anglais britannique zéro se dit nought, et en américain zero.
    dire
    0.25 nought point two five ou point two five
    0.05 nought point nought five ou point oh five
    0.75 nought point seven five ou point seven five
    3.33 three point three three
    8.195 eight point one nine five
    9.1567 nine point one five six seven
    25% twenty-five per cent
    50% fifty per cent
    100% a hundred per cent ou one hundred per cent
    200% two hundred per cent
    365% three hundred and sixty-five per cent (GB) ou three hundred sixty-five per cent (US)
    4.25% four point two five per cent
    4.025% four point oh two five per cent
    Les fractions
    Noter que l’anglais n’utilise pas l’article défini dans:
    les deux tiers d’entre eux
    = two thirds of them
    Mais noter l’utilisation de l’article indéfini anglais dans:
    quarante-cinq centièmes de seconde
    = forty-five hundredths of a second
    dix sur cent
    = ten out of a hundred
    Les nombres ordinaux
    français abréviation en toutes lettres anglaises
    1er 1st first
    2e 2nd second
    3e 3rd third
    4e 4th fourth
    5e 5th fifth
    6e 6th sixth
    7e 7th seventh
    8e 8th eighth
    9e 9th ninth
    10e 10th tenth
    11e 11th eleventh
    12e 12th twelfth
    13e 13th thirteenth
    20e 20th twentieth
    21e 21st twenty-first
    22e 22nd twenty-second
    23e 23rd twenty-third
    24e 24th twenty-fourth
    30e 30th thirtieth
    40e 40th fortieth
    50e 50th fiftieth
    60e 60th sixtieth
    70e 70th seventieth
    80e 80th eightieth
    90e 90th ninetieth
    99e 99th ninety-ninth
    100e 100th hundredth
    101e 101st hundred and first
    102e 102nd hundred and second (GB) ou hundred second (US)
    103e 103rd hundred and third (GB) ou hundred third (US)
    196e 196th hundred and ninety-sixth (GB) ou hundred ninety-sixth (US)
    1000e‡ 1,000th thousandth
    1000000e‡ 1,000,000th millionth
    le premier
    = the first ou the first one
    le quarante-deuxième
    = the forty-second ou the forty-second one
    il y en a un deuxième
    = there is a second one
    le second des deux
    = the second of the two
    Noter l’ordre des mots dans:
    les trois premiers
    = the first three
    le troisième pays le plus riche du monde
    = the third richest nation in the world
    les quatre derniers
    = the last four
    * Noter que le signe divisé par est différent dans les deux langues: au ":" français correspond le "÷" anglais.
    Pour les fractions jusqu’à 1/10, on utilise normalement a (a third); on utilise one (one third) en mathématiques et pour les calculs précis.
    Noter que l’anglais utilise une virgule là où le français a un espace.

    Dictionnaire Français-Anglais > Les nombres

  • 17 les cinq lettres

    les cinq lettres merde
    gvd

    Dictionnaire français-néerlandais > les cinq lettres

  • 18 les oreilles ont dû vous en corner

    (les oreilles ont dû vous en corner [или tinter])
    разг. у вас, должно быть, уши горели; о вас сплетничали; вам, наверно, икалось

    De qui a-t-on dit du bien? De ma belle nièce! Les oreilles ont dû t'en corner, mon loulou. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Кого хвалили? Мою очаровательную племянницу! Должно быть, тебе икалось, мое сокровище.

    Les oreilles ont dû vous tinter - nous avons parlé de vous avec Jean-Luc jusqu'à cinq heures du matin... (N. Sarraute, Le Planétarium.) — У вас уши, должно быть, горели. Мы с Жан-Люком говорили о вас до пяти часов утра.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les oreilles ont dû vous en corner

  • 19 les cinq lettres

    разг.
    (les cinq lettres [или le mot de cinq lettres])
    дерьмо (ругательство; имеется в виду слово merde), черт, черт побери

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les cinq lettres

  • 20 lettres

    nf.pl.
    1. litt. badiiy saviya; il a des lettres uning badiiy saviyasi bor; les belles-lettres badiiy adabiyot; homme, femme de lettres yozuvchi; société des gens de lettres yozuvchilar uyushmasi
    2. gumanitar, ijtimoiy fanlarni o‘qitish; licence ès lettres ijtimoiy fanlar bakalavri.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > lettres

См. также в других словарях:

  • Les Lettres — est un film muet français réalisé par Louis Feuillade et sorti en 1914. Fiche technique Date de sortie :  France : février 1914 Distribution René Navarre : Langeac Renée Carl : Marthe Sorbier Yvonne Ducos : Mme… …   Wikipédia en Français

  • Les Lettres de mon Moulin — Lettres de mon moulin  Pour l’article homonyme, voir Les Lettres de mon moulin.  Les Lettres de mon moulin[1] est un recueil de nouvelles d Alphonse Daudet. Plusieurs furent originellement publiées dans des journaux parisiens. Le titre… …   Wikipédia en Français

  • Les Lettres françaises — Pays  France Langue Français Périodicité Mensuel Chaque premier jeudi du mois dans le quotidien L Humanité. Genre Littérature …   Wikipédia en Français

  • Les Lettres persanes — Lettres persanes ██████████ …   Wikipédia en Français

  • Les lettres de mon moulin — Lettres de mon moulin  Pour l’article homonyme, voir Les Lettres de mon moulin.  Les Lettres de mon moulin[1] est un recueil de nouvelles d Alphonse Daudet. Plusieurs furent originellement publiées dans des journaux parisiens. Le titre… …   Wikipédia en Français

  • Les lettres chinoises — ist der zweite Roman der chinesisch kanadischen Schriftstellerin Ying Chen. Es handelt sich um einen Briefroman. Der Titel des Romans lässt sich mit Chinesische Briefe übersetzen und ist eine Anspielung an Montesquieus Persische Briefe.[1] Das… …   Deutsch Wikipedia

  • Les Lettres perçantes — Auteur Michel Nekourouh Genre Roman Pays d origine  France Éditeur Éditions Katamaran Date de parution …   Wikipédia en Français

  • Les Lettres Françaises — sont une publication littéraire créée en France, en 1941, pendant l Occupation par Jacques Decour et Jean Paulhan. C est l une des nombreuses publications du mouvement de résistance Front national. Il s agit alors d une publication clandestine… …   Wikipédia en Français

  • Les Lettres francaises — Les Lettres françaises Les Lettres françaises sont une publication littéraire créée en France, en 1941, pendant l Occupation par Jacques Decour et Jean Paulhan. C est l une des nombreuses publications du mouvement de résistance Front national. Il …   Wikipédia en Français

  • Les lettres Françaises — sont une publication littéraire créée en France, en 1941, pendant l Occupation par Jacques Decour et Jean Paulhan. C est l une des nombreuses publications du mouvement de résistance Front national. Il s agit alors d une publication clandestine… …   Wikipédia en Français

  • Les lettres françaises — sont une publication littéraire créée en France, en 1941, pendant l Occupation par Jacques Decour et Jean Paulhan. C est l une des nombreuses publications du mouvement de résistance Front national. Il s agit alors d une publication clandestine… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»